티스토리 뷰

구사해 봉 감독의 말맛을 입체적으로 살려냈다"고 호평했다. 해외에서도 화제다. 미국의 각본가 겸 기자 제넬 라일리는 자신의 트위터에 "샤론은 지금까지 본 최고의 통역사 중 하나. 그녀는 단지 단어뿐만 아니라 톤, 마음까지 전달한다"고 찬사를 보냈다. 해외에서 영화 '기생충'의 인기가 끓어오르면서 통역까지 주목받고 있다. '제2의 혀' 통역은 어떻게 보이지 않는 손으로 작용할까. 현장의 베테랑 통역사들에게 물어봤다. '언어의 아바타' "언어의 아바타처럼 모든 통역을 완벽하게 해주는 놀라운 최성재씨." 최근 봉준호 감독이 한 언론 인터뷰에서 전담 통역 최성재(영어 이름 샤론





꼽히지만 아무나 갈 수 있는 곳이 아니다. 일급 기밀을 통역해야 하는 자리인 만큼 대부분 내부 인사를 주로 발탁한다. 전담 통역관을 두기 시작한 건 박정희 정권 때다. 그 이전 이승만·윤보선 전 대통령은 각각 미국과 영국 유학파, 최규하 전 대통령은 외교관 출신으로 영어가 유창해 통역이 필요





선이다. 회의를 녹음하는 경우는 지식재산권 때문에 비용이 더 들기도 한다. 외국어를 유창하게 해야 유능한 통역사일까? 통역사들은 한국어 실력이 더 중요하다고 입을 모은다. 이인나 통역사는 "통역의 전통적 규칙엔 'into 모국어(모국어로 통역한다)'가 있다. 뉘앙스를 제대로 살리려면 모국어가 도착어(통역되는 언어)여야 한다는 것"이라고 했다. 한수영 통역사도 "통역할땐 정확도(accuracy), 완전성(coverage), 유창함(fluency) 등이 중요하다. 유창함은 영어 발음이 좋다, 나쁘다가 아니라 뉘앙스를 살려 원문을 얼마나 정확하게 커버하는가에 달렸다"고



사업을 성공시키겠다"고 얘기하는 기업가에게 외국 사업 파트너는 신뢰 대신 의구심을 갖는다. "So what(소 왓·그래서 뭐를 하자는 얘기인가)?" 구체적 계획이 그들에겐 더 중요하다. "AI(인공지능)가 발전하면 없어질 직업 중 하나로 꼽히는 게 통역이지만 한국어 통역은 그래도 좀 오래갈 것 같다"는 우스개가 나오는 이유다. 한국어는 사용 인구가 적어 빅데이터가 많지 않기 때문에 번역기 정확도도 낮은 편이다. 구글 번역기로 영어에서 한국어로 바로 바꾸면 오류가 많지만, 영어에서 우리말과 어순, 단어가 비슷한 일본어로



되게 러블리한데 안현모씨가 나은이랑 정말 비슷한 느낌이에요. 다음달 10일 오전 9시50분TV조선을 통해 제92회 아카데미 시상식이 생중계되는 가운데 이동진과 안현모가 진행을 맡았다. 3인 체제였던 지난해와 달리 올해는 2인 체제다. 이동진 안현모 모두 아카데미 시상식 생중계가 TV조선으로 옮겨온 지난해에 이어 2년 연속으로 호흡을 맞추게 됐다. 이동진 평론가는 꾸준히 아카데미 시상식과 인연을 맺어왔고, 안현모 또한 2017년 아메리칸 뮤직 어워드를 시작으로 2018년





미국 NBC 토크쇼 '더 투나이트 쇼 스타링 지미 팰런'에 게스트로 출연한 봉준호 감독이 "기생충이 어떤 영화인가"라는 진행자의 물음에 한 대답이었다. 봉 감독의 통역이 선택한 표현은 뭐였을까. "I'd like to say as little as possible here because the film is the best when you go into it cold." 핵심은 'cold(콜드)'. 준비나 사전 고지 없는 상태를 뜻하는 단어다. 한 베테랑 통역사는 "단어 선택을 보니 탄성이 절로 났다. 매끄러운 구어체를





임진모 안현모네 '옥탑방' 안현모 "유학파? 국내파, 초중고 다 한국에서 나왔다" 안현모님 저번에도 그렇고 애들 인탑 때 동시 통역 잘 안하시더랔ㅋㅋ 안현모 되게 주접을 우아하게 떤다 얼굴의 힘인가 안현모는 진짜 멋있는거같음 ㅋㅋㅋㅋ방송보는데 안현모는 원래 덬질하던 덬 같고 김일중은 머글이 첫 덕후가 된 느낌임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 안현모님 찐이다 찐이야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 봉준호 美 돌풍에는 '신성한 통역'이 있었다 안현모님 전에도 저렇게 나중에 따로 해석해줬는데 존좋 안현모 진짜 이쁘닼ㅋ 'BTS 출연' 제 62회 그래미 어워드, Mnet서 생중계…배철수·임진모·안현모 해설 안현모 되게 주접을 우아하게 떤다 얼굴의



세계 욱일기(전범기) 퇴치 캠페인'을 꾸준히 펼쳐온 서경덕 성신여대 교수가 'FIFA는 인정! IOC는 왜?'를 주제로 한 영어영상을 유튜브에 공개했다고 4일 밝혔다. 와우..서경덕 교수님...멋지세요..언제나 응원합니다. 개욱겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 섬세하셔 사진은 안현모씨 인스타그램에서 퍼왔습니다. 요즘 방송 출현도 많이 하시는것 같고 기부 캠페인 독려도 많이 하신다고 하더라고요. 이 사진은 기부 쪽 캠페인 독려하실때 인스타그램에 업로드된 사진 같은데 얼굴만큼 마음도 참하신것 같다는 ~ :) 최근에는





모르고 가서 (영화를) 봐야 재밌거든요." 이 말을 영어로 통역한다면 어떻게 될까. 머릿속에 맴도는 문장이 혹시 다음과 비슷한가. "I don't want to talk about my film here because it's more interesting when you don't know the story." 의미 전달은 되지만 평범한 표현이다. 이 말은 지난 9일(현지 시각)



//// 놓친떡밥은 댓글에 달아줘♥ 찾게 되면 댓글에 달아놓을께. 이미지가 안올라간다. 나중에 수정할게...ㅜㅜ 천사같애 이름은 모르겠고 꾸며주는 프로에 나온 걸 봤는데 머리까지 땋아서 꾸며 놓은 거 보니까 외모가 나은이 어른 버전 같아 보여요. 나은이는 성격도 그렇지만 스마트 하면서도 예의바르고도